TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 12:21

Konteks
12:21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Ayub 31:29-30

Konteks

31:29 If 1  I have rejoiced over the misfortune of my enemy 2 

or exulted 3  because calamity 4  found him –

31:30 I 5  have not even permitted my mouth 6  to sin

by asking 7  for his life through a curse –

Matius 5:44

Konteks
5:44 But I say to you, love your enemy and 8  pray for those who persecute you,

Lukas 6:28

Konteks
6:28 bless those who curse you, pray for those who mistreat 9  you.

Lukas 23:34

Konteks
23:34 [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] 10  Then 11  they threw dice 12  to divide his clothes. 13 

Kisah Para Rasul 7:60

Konteks
7:60 Then he fell 14  to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 15  When 16  he had said this, he died. 17 

Kisah Para Rasul 7:1

Konteks
Stephen’s Defense Before the Council

7:1 Then the high priest said, “Are these things true?” 18 

Kolose 4:12-13

Konteks
4:12 Epaphras, who is one of you and a slave 19  of Christ, 20  greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured 21  in all the will of God. 4:13 For I can testify that he has worked hard 22  for you and for those in Laodicea and Hierapolis.

Kolose 4:1

Konteks
4:1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.

Kolose 1:15

Konteks
The Supremacy of Christ

1:15 23 He is the image of the invisible God, the firstborn 24  over all creation, 25 

Yakobus 3:10

Konteks
3:10 From the same mouth come blessing and cursing. These things should not be so, my brothers and sisters. 26 

Yakobus 3:1

Konteks
The Power of the Tongue

3:1 Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, 27  because you know that we will be judged more strictly. 28 

Pengkhotbah 2:21-23

Konteks

2:21 For a man may do his work with wisdom, knowledge, and skill;

however, he must hand over 29  the fruit of his labor 30  as an inheritance 31 

to someone else who did not work for it.

This also is futile, and an awful injustice! 32 

Painful Days and Restless Nights

2:22 What does a man acquire from all his labor

and from the anxiety that accompanies his toil on earth? 33 

2:23 For all day long 34  his work produces pain and frustration, 35 

and even at night his mind cannot relax! 36 

This also is futile!

Pengkhotbah 3:9

Konteks
Man is Ignorant of God’s Timing

3:9 What benefit can a worker 37  gain from his toil? 38 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[31:29]  1 tn The problem with taking this as “if,” introducing a conditional clause, is finding the apodosis, if there is one. It may be that the apodosis is understood, or summed up at the end. This is the view taken here. But R. Gordis (Job, 352) wishes to take this word as the indication of the interrogative, forming the rhetorical question to affirm he has never done this. However, in that case the parenthetical verses inserted become redundant.

[31:29]  2 sn The law required people to help their enemies if they could (Exod 23:4; also Prov 20:22). But often in the difficulties that ensued, they did exult over their enemies’ misfortune (Pss 54:7; 59:10 [11], etc.). But Job lived on a level of purity that few ever reach. Duhm said, “If chapter 31 is the crown of all ethical developments of the O.T., verse 29 is the jewel in that crown.”

[31:29]  3 tn The Hitpael of עוּר (’ur) has the idea of “exult.”

[31:29]  4 tn The word is רָע (ra’, “evil”) in the sense of anything that harms, interrupts, or destroys life.

[31:30]  5 tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence.

[31:30]  6 tn Heb “I have not given my palate.”

[31:30]  7 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted…to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin.

[5:44]  8 tc Most mss ([D] L [W] Θ Ë13 33 Ï lat) read “bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you,” before “those who persecute you.” But this is surely a motivated reading, importing the longer form of this aphorism from Luke 6:27-28. The shorter text is found in א B Ë1 pc sa, as well as several fathers and versional witnesses.

[6:28]  9 tn The substantival participle ἐπηρεαζόντων (ephreazontwn), sometimes translated “those who abuse” (NRSV), is better rendered “those who mistreat,” a more general term (see L&N 88.129).

[23:34]  10 tc Many important mss (Ì75 א1 B D* W Θ 070 579 1241 pc sys sa) lack v. 34a. It is included in א*,2 (A) C D2 L Ψ 0250 Ë1,(13) 33 Ï lat syc,p,h. It also fits a major Lukan theme of forgiving the enemies (6:27-36), and it has a parallel in Stephen’s response in Acts 7:60. The lack of parallels in the other Gospels argues also for inclusion here. On the other hand, the fact of the parallel in Acts 7:60 may well have prompted early scribes to insert the saying in Luke’s Gospel alone. Further, there is the great difficulty of explaining why early and diverse witnesses lack the saying. A decision is difficult, but even those who regard the verse as inauthentic literarily often consider it to be authentic historically. For this reason it has been placed in single brackets in the translation.

[23:34]  11 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[23:34]  12 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling.

[23:34]  13 sn An allusion to Ps 22:18, which identifies Jesus as the suffering innocent one.

[7:60]  14 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:60]  15 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).

[7:60]  16 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:60]  17 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[7:1]  18 tn Grk “If it is so concerning these things” (see BDAG 422 s.v. ἔχω 10.a for this use).

[4:12]  19 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.

[4:12]  20 tc ‡ Strong Alexandrian testimony, along with some other witnesses, suggests that ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) follows Χριστοῦ (Cristou, “Christ”; so א A B C I L 0278 33 81 365 629 1175 2464 al lat), but the evidence for the shorter reading is diverse (Ì46 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï it sy Hier), cutting across all major texttypes. There can be little motivation for omitting the name of Jesus; hence, the shorter reading is judged to be original. NA27 has ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

[4:12]  21 tn Or “filled.”

[4:13]  22 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.

[1:15]  23 sn This passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.

[1:15]  24 tn The Greek term πρωτότοκος (prwtotokos) could refer either to first in order of time, such as a first born child, or it could refer to one who is preeminent in rank. M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 43, expresses the meaning of the word well: “The ‘firstborn’ was either the eldest child in a family or a person of preeminent rank. The use of this term to describe the Davidic king in Ps 88:28 LXX (=Ps 89:27 EVV), ‘I will also appoint him my firstborn (πρωτότοκον), the most exalted of the kings of the earth,’ indicates that it can denote supremacy in rank as well as priority in time. But whether the πρωτό- element in the word denotes time, rank, or both, the significance of the -τοκος element as indicating birth or origin (from τίκτω, give birth to) has been virtually lost except in ref. to lit. birth.” In Col 1:15 the emphasis is on the priority of Jesus’ rank as over and above creation (cf. 1:16 and the “for” clause referring to Jesus as Creator).

[1:15]  25 tn The genitive construction πάσης κτίσεως (pash" ktisew") is a genitive of subordination and is therefore translated as “over all creation.” See ExSyn 103-4.

[3:10]  26 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[3:1]  27 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[3:1]  28 tn Grk “will receive a greater judgment.”

[2:21]  29 tn Heb “he must give.” The 3rd person masculine singular suffix on יִתְּנֶנּוּ (yittÿnennu, Qal imperfect 3rd person masculine singular from נָתַן, natan, “to give” + 3rd person masculine singular suffix) refers back to עֲמָלוֹ (’amalo, “his labor”) which is treated in this line as a metonymy of cause for effect, that is, “he must give it” = “he must give his labor” = “he must give the fruit of his labor.”

[2:21]  sn As in 2:18-19, Qoheleth laments the injustice that a person who works diligently in wisdom must one day hand over the fruit of his labor (i.e., his fortune and the care of his achievements) to his successor. There is no guarantee that one’s heir will be wise and be a good steward of this wealth, or be foolish and squander it – in which case, the former man’s entire life’s work would be in vain.

[2:21]  30 tn Heb “it”; the referent (“the fruit of his labor”) has been specified in the translation for clarity.

[2:21]  31 tn Or “he must turn over an inheritance”; or “he must turn it over, namely, an inheritance.” There are two approaches to the syntax of חֶלְקוֹ (khelqo, “his inheritance”): (1) The 3rd person masculine singular suffix is a subjective genitive: “his inheritance” = the inheritance which he must give to his heir. The referent of the 3rd person masculine singular suffix is Qoheleth in 2:21a who worked hard to amass the fortune. The noun חֵלֶק (kheleq, “inheritance”) functions as an adverbial accusative of state (GKC 372 §118.a) or a predicate accusative (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 12-13, §57): “He must give it [i.e., his fortune] as an inheritance.” (2) The 3rd person masculine singular suffix is an objective genitive: “his inheritance” = the inheritance which the heir will receive from Qoheleth. The referent of the 3rd person masculine singular suffix is the heir in 2:21b. The noun חֵלֶק (“inheritance”) functions as the accusative direct object in apposition (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 15-16, §71) to the 3rd person masculine singular suffix on יִתְּנֶנּוּ (yittÿnennu, “he must give it”; Qal imperfect 3rd person masculine singular from נָתַן, natan, + 3rd person masculine singular suffix): “He must give it, namely, his inheritance, to one who did not work for it.”

[2:21]  32 tn The noun רָעָה (raah, “evil”) probably means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice; wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b). The phrase רָעָה רַבָּה (raah rabbah) connotes “grave injustice” or “great misfortune” (e.g., Eccl 2:17; 5:12, 15; 6:1; 10:5). It is expressed well as: “This too is…a great misfortune” (NAB, NIV, MLB) and “utterly wrong!” (NEB).

[2:21]  sn Verses 18-21 are arranged into two sub-units (2:18-19 and 2:20-21). Each contains a parallel structure: (1) Introductory lament: “I hated all my toil” and “I began to despair about all my toil.” (2) Reason for the lament: “I must turn over the fruit of my labor to the hands of my successor” and “he must hand over the fruit of his work as an inheritance.” (3) Description of successor: “who knows whether he will be a wise man or a fool?” and “he did not work for it.” (4) Concluding statement: “This also is fruitless!” and “This also is profitless and an awful injustice!”

[2:22]  33 tn Heb “under the sun.” The rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “Man acquires nothing” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51).

[2:23]  34 tn Heb “all his days.”

[2:23]  35 tn The syntax of this verse has been interpreted in two different ways: (1) The phrase “all his days” (כָל־יָמָיו, khol-yamayv) is the subject of a verbless clause, and the noun “pain” (מַכְאֹבִים, makhovim) is a predicate nominative or a predicate of apposition (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 15-16, §71). Likewise, the noun “his work” (עִנְיָנוֹ, ’inyano) is the subject of a second verbless clause, and the vexation” (כַעַס, khaas) is a predicate nominative: “All his days are pain, and his work is vexation.” (2) The noun “his work” (עִנְיָנוֹ) is the subject of both nouns, “pain and vexation” (וָכַעַס מַכְאֹבִים, makhovim vakhaas), which are predicate nominatives, while the phrase “all his days” (כָל־יָמָיו) is an adverbial accusative functioning temporally: “All day long, his work is pain and vexation.” The latter option is supported by the parallelism between “even at night” and “all day long.” This verse draws out an ironic contrast/comparison between his physical toil/labor during the day and his emotional anxiety at night. Even at night, he has no break!

[2:23]  36 tn Heb “his heart (i.e., mind) does not rest.”

[3:9]  37 tn The term הָעוֹשֶׂה (haoseh, article + Qal active participle ms from עָשַׂה, ’asah, “to do”) functions substantively (“the worker”); see BDB 794 s.v. עָשַׂה II.1. This is a figurative description of man (metonymy of association), and plays on the repetition of עָשַׂה (verb: “to do,” noun: “work”) throughout the passage. In the light of God’s orchestration of human affairs, man’s efforts cannot change anything. It refers to man in general with the article functioning in a generic sense (see IBHS 244-45 §13.5.1f; Joüon 2:511 §137.m).

[3:9]  38 sn This rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “Man gains nothing from his toil!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51). Any advantage that man might gain from his toil is nullified by his ignorance of divine providence.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA